Základné vietnamské frázy pre turistov: Sprievodca komunikáciou vo Vietname
Autor: Admin
04/10/2024
Začnite Vietnam dobrodružstvo s dôverou zvládaním kľúčových fráz, ktoré zvýšia vaše cestovné skúsenosti. Zatiaľ čo plynulosť nie je potrebné, s vedomím základných výrazov môže zlepšiť svoju bezpečnosť a interakcie s miestnymi obyvateľmi, poskytuje hlbšie spojenie s Vietnamu bohatú kultúru. Od základných pozdravov po pokyny vám tieto frázy pomôžu účinne komunikovať a prejavovať úctu miestnym zvykom. Využite príležitosť, aby ste obohatili svoju cestu tým, že sa zapojíte do Vietnamu živou rečou a tradíciami.

Aj keď nie je potrebné plynule hovoriť vo vietnamčine, naučiť sa niekoľko základných fráz môže výrazne zlepšiť vaše skúsenosti s cestovaním vo Vietname. Toto malé úsilie môže zlepšiť vašu bezpečnosť a podporovať pozitívne interakcie s miestnymi obyvateľmi, obohacujúce vaše pochopenie a uznanie kultúry krajiny a krajiny.
Pôvod a zapálenie
Vietnamec, národný jazyk, ktorým hovorí takmer celá populácia, má výrazné rozdiely v výslovnosti, slovnej zásobe a tóny medzi severnými, centrálnymi a južnými dialektami. Medzi mestami a okolitými dedinami sú zjavné aj jemné rozdiely. Počas storočí čínskej okupácie Vietnamci prijali čínske znaky. V 13. storočí vyvinuli svoju vlastnú písomnú variantu Ch V 17. storočí boli tieto slová romantikované misionármi, ktorých viedol francúzsky jezuit Alexandre de Rhodes. Písmo, ktoré pôvodne používala katolícka cirkev a koloniálne autority, sa postupne vo väčšej miere používalo a nakoniec nahrádzalo staršie formy v 20. storočí.
Vietnamci často používajú zložené slová, ale jednotlivé slovné segmenty zostávajú monozyllabické, ak nie sú požičané. Každá slabika môže byť vyslovovaná s jedným zo šiestich tónov (päť v centrálnej a južnej dialekty), ktoré vyjadrujú rôzne významy. Päť diakritika a jeden tón označiť tieto tóny, keď slovo nemá tón. Napríklad, môže znamenať, Hoci je tón dôležitý, kontext je rovnako dôležitý. S trpezlivosťou možno pochopiť väčšinu významov aj vtedy, keď je tón nedokonalý. Je zaujímavé, že vo vietnamskej hudbe zmizne tón, ale kontext stále zachováva jasný význam.
Vietnamčina je relatívne jednoduchá v tom, že nemá žiadne konjugácie slovesa alebo desiatky, používa päť napätých modifikátorov, nemá rodové podstatné mená, a používa spoločný modifikátor ("cac") pre čísla podstatné mená. Na vyváženie tejto jednoduchosti Vietnamci používajú rôzne zámená a tituly, ktoré odrážajú rodinné vzťahy. Napríklad, muž môže byť oslovený ako "strýko," "brat," mladý, stredného veku alebo staršie "priateľ," alebo dokonca "starý otec," v závislosti na veku a formalite.
Začiatočníci sa často pýtajú, aký nárečí by sa mali naučiť. V ideálnom prípade by sa mali zamerať na dialekt regiónu, ktorý plánujú navštíviť najviac. Začiatočníkom sa často odporúča naučiť sa Hanojský prízvuk severného dialektu, pretože sa to považuje za štandard.
Fonézy
Vietnamská abeceda pozostáva z 29 písmen, bez anglických písmen f, j, w a z. Väčšina spoluhlások sa vyslovuje podobne ako ich anglický náprotivok, s niekoľkými výnimkami: "c" možno vyslovovať ako "g" alebo "k" a "ch" na konci slova znie ako "k." Byt "d" sa vyslovuje ako anglický "d," ale bez bytu to znie ako severné "z" a južné "y." Pravidelné "g" má tvrdý zvuk ako anglický, ale keď nasleduje "i," znie to ako severné "z" a južné "y." Slová, ktoré začínajú "ng" alebo "ngh" znejú ako "ng" v "dlhej." Keď sa však končia "ng," znejú ako "m." Kombinácia 'nh' sa vyslovuje ako 'ny', ako v "canyon." Podobne ako v angličtine sa "ph" vyslovuje ako "f." Na juhu sa slovo "r" vyslovuje ako v angličtine, ale na severe sa vyslovuje ako "z." "Th" na začiatku slova znie ako tvrdé "t," zatiaľ čo "tr" často znie ako "ch," ale môže tiež znieť ako tvrdá "tr." Nakoniec, "x" sa na konci vždy vyslovuje ako "s.".
Hliny sú zložitejšie, s 12 samohlásky v abecede, z ktorých každý môže byť upravený s piatimi diakritika zmeniť tón. Hliadky sa často objavujú v kombinácii až troch písmen za slovo, čím vznikajú nové zvukové variácie. Napriek tejto zložitosti zostáva vietnamská výslovnosť konzistentná medzi regionálnymi dialektami. Keď sa naučí nejaký vzor, dá sa ho všeobecne dôsledne uplatňovať.
Päť zo šiestich tónov zodpovedá konkrétnej diakritike nad alebo pod hlavným samohláskom v každom slove. Stredný tón nemá žiadnu súvisiacu diakritiku:
- Stredný rozsah:Výslovnosť na normálnej a stabilnej úrovni reproduktora.
- Bass:Má o niečo nižší rozsah ako stredný rozsah a je viac basy.
- Vzostupný Tone:Mierne vyššia ako stredná a s náhlym nárastom.
- Bass-low-boost:Má nižší rozstup ako stred, padajúce a stúpajúce.
- Vysoká výška - zvýšenie:Mierne vyššia ako stredná, ponorí a potom náhle stúpa.
- Nízky spazmolárny tón:Nižšie ako stredné, klesá nižšie a potom sa náhle zastaví.

Zo základov
Pozdravy a zdvorilosť | |
Ahoj | xin chào [sin tɕaw] |
Dovidenia | tạm biệt [tam bijət] |
Dobré ráno | chào buổi sáng (chow bwowee sang) |
Dobrý deň | chào buổi chiều (chow bwowee chyew) |
Prajem dobrý večer | chào buổi tối (chow bwowee toj˧) |
Mám sa dobre | tôi khoẻ (toj˧ khuh) |
Ďakujem | cảm ơn (kahm uhn) |
Prosím | xin chào (please) |
Správne | vang [vaŋ] (north), da [ja] (south) |
Nie | Không [kɔŋ] |
Prepáčte / Prepáčte | Xin lỗi (sin loy) |
Ako sa máte? | bạn có khoẻ không? [ban ko xɤ kɔŋ] |
Ďakujem | cảm ơn [kam ɤn] |
Ďakujem veľmi pekne | cảm ơn rất nhiều [kam ɤn rat ɲiw] |
Základné frázy | |
Včera | hôm qua [hom˧ kwaː˧], |
Dnes | hôm nay [hom˧ naj˧] |
Zajtra | ngày mai [ŋaj maj] |
Volám sa… | tên tôi là… [ten toj˧ la] |
Ako sa voláte? | bạn tên là gì? (buhn ten is gee?) |
Volám sa [Vaše meno] | Tôi tên là [XYZ] (toj˧ ten la [XYZ]) |
Nerozumiem | Tôi không hiểu (toj˧ khuhng hyeoo) |
Môžete mi pomôcť? | bạn có thể giúp tôi được không? [ban ko te zup toj˧ dɤk kɔŋ] |
Potrebujem [niečo] | I need [XYZ] (toj˧ kuhn [XYZ]) |
Koľko to stojí? | Cái này bao nhiêu tiền? (kaai nay baow nyew teeuhn?) |
Kde sú toalety? | Nhà vệ sinh ở đâu? [ɲa˨˩ veː˧˨ siŋ˧ ʔə˨˩ ɗəw˧˥] |
Stratil som sa | Tôi bị lạc (toj˧ bee lahk doouhng) |
Môžete mi odporučiť dobrú reštauráciu? | Bạn có thể giới thiệu cho tôi một nhà hàng ngon không? [ɓan˨˩ kɔ˧˦ tʰej˨˩ zo᷉i˨˩ t͡ɕɔ˧ toj˧ mot̚˧ ɲa˨˩ haːŋ˨˩ ŋɔn˧ kʰawŋ˧˥] |
Voda | Nước (nwuhk) |
Jedlo | Đồ ăn (doh uhn) |
Chutné | Ngon (nguhn) |
Som turista | Tôi là khách du lịch (toj˧ la kahch doo leeks) |
Pomoc! | Cứu (kew) |
Žiadny problém | Không có gì [kɔŋ ko zi] |
Hovoríte po anglicky? | bạn có nói được tiếng Anh không? [ban ko nɔj dɤk tjeŋ ʔan kɔŋ] |
Nerozumiem | tôi không hiểu [toi kɔŋ hjɛw] |
Číslo | |
0 | không [kɔŋ] |
1 | một [mət] |
2 | hai [two] |
3 | ba [three] |
4 | bốn [bɔn] |
5 | năm [year] |
6 | sáu [saw] |
7 | bảy [posts] |
8 | tám [three] |
9 | chín [cin] |
10 | mười [muj] |
11 | mười một [muj mət] |
15 | mười năm [muj nam] |
20 | hai mươi [hai mwɔj], |
50 | năm mươi [nam mwɔj], [nam tʰʊk] |
100 | một trăm [mot tɕam] |
1000 | một nghìn [mot ŋin] |
1 000 000 | một triệu [mot triəw] |
Dni v týždni | |
Pondelok | Thứ hai [tʰu haj] |
Utorok | Thứ ba [tʰu ba] |
Streda | Thứ tư [tʰu tɨ] |
Štvrtok | Thứ năm [tʰu nam] |
Piatok | Thứ sáu [tʰu saw] |
Sobota | Thứ bảy [tʰu baj] |
Nedeľa | Chủ nhật [cuh nit] |
Pokyny | |
Vľavo | Bên trái (buhn trai) |
Vpravo | Bên phải (buhn fai) |
Choďte vpred | Thẳng (tahng) |
Sever | Phía Bắc (bahk) |
Juh | Phía Nam (nam) |
Východ | Phía Đông (dohng) |
Západ | Phía Tầy (tai) |
Ísť | đi [ji] |
Prísť | đến [dɛn] |
Kam | ở đâu [o ʔaʊ] |
Vpravo | bêb ohaur [bɛn fai] |
Vľavo | bên trái [bɛn tjai] |
Odbočiť | Rẽ (north) [re], quẹo (south) , [kweo] |
Priamo vpred | phía trước [fiə truək] |
Zastaviť tu | dừng ở đây (phía bắc), dừng tại đây (phía nam) [ŋuŋ ʔo ʔaj], [zum taj ʔaj] |
Rýchlo | nhanh [ɲan] |
Pomaly | chậm [cəm] |
Ako sa dostanem k… autobusovej zastávke? | Tôi đi đến… trạm xe buýt… như thế nào? [toj˧ ji ðɛn trɛn sɛ bujt ðəʔ ŋaːʊ] |
Môžete mi ukázať moju polohu na mape? | Bạn có thể chỉ cho tôi biết tôi đang ở đâu trên bản đồ không? [ban ko tɛ ji tʰɔj toj˧ bijət toj˧ ɗaŋ ʔəʊ ʔaʊ trɛn bən do koŋ] |
Kde je turistická kancelária? | Văn phòng du lịch ở đâu? [van fɔŋ ɗu lik ʔo ʔaʊ] |
Turizmus | |
Hotel | khách sạn [xaːk sən] |
Ulica | đường [ɗuəŋ] |
Ulička | đường nhỏ [ɗuəŋ ɲɔ], con hẻm [kɔn hem] |
Most | cái cầu [kai kaw] |
Policajná stanica | đồn cảnh sát [ɗɔn kəŋ sat] |
Trajekt | Phà [fa] |
Lietadlo | máy bay [maj baj] |
Taxi | taxi |
Vlak | tàu lửa (north) [taw lɨə], xe lửa (south) [se lɨə] |
Autobus | xe buýt [se but] |
Lanovka | cáp treo [kap treo] |
Rikša | Xích lô [siʔ lo] |
Prístav | Bến tàu [bɛn taw] |
Parkovacie miesto | nơi đỗ xe [nɤj ɗɔ sɛ] |
Železničná stanica | nhà ga [ɲa ga] |
Nákupy | |
Koľko to stojí? | Cái này bao nhiêu tiền? (kaai nay baow nyew teeuhn?) |
Koľko? | Bao nhiêu? [bao ɲiw] |
Príliš drahé | Đắt quá ( daht kwah) |
Drahé | rất đắt [zat dat] |
Máte nižšiu cenu? | Bạn có giá nào rẻ hơn không? [ban ko zə nai re hɔŋ koŋ] |
Môžete mi dať zľavu? | Bạn có thể giảm giá không? (buhn koh tê zem zah khuhng?) |
Beriem to | Tôi sẽ mua nó [toj˧ sɛ˧˦ muə˧˧ nɔ˧˩] |
Prijímate kreditné karty? | Bạn có chấp nhận thẻ tín dụng không? (buhn koh chap nyen tê tin duwng khuhng?) |
Môžem to ochutnať? | Tôi có thể thử nó không? [toj˧ ko te tʰu no koŋ] |
Príliš veľké | rất rộng [zat rɔŋ] |
Príliš malé | rất chật [zat chat] |
Beriem to | Tôi sẽ mua nó. [toj˧ sɛ mua no] |
Nechce sa mi to | Tôi không thích nó. [toj˧ kɔŋ tiəʔ no] |
Máte aj iné farby? | Bạn có màu nào khác không? [ban ko maw naʊ kʰak koŋ] |
Farba | |
Biela | màu trắng [maʊ traŋ] |
Čierna | màu đen [maʊ dɛn] |
Červená | màu đỏ [maʊ ɗəw] |
Žltá | Màu vàng [maʊ vaŋ] |
Modrá | Màu xanh nước biển [maʊ saŋ naʊk biŋ] |
Zelená | màu xanh lá [maʊ saŋ laː kaj] |
Oranžová | Màu cam [maʊ kam] |
Stravovanie v reštaurácii | |
Môžem si, prosím, dať menu? | Làm ơn cho tôi cái thực đơn? [lam ən tʃo toj˧ kai tʰut ðɔn] |
Prosím, nebuďte príliš pikantní | Làm ơn cho mọi thứ không quá cay [lam ən məji θu koŋ wa kai] |
Som vegetarián | tôi ăn chay [toj˧ ʔaŋ caj] |
Horúce (horúce horúce) | Nóng [not] |
Horúce (pikantné) | Cay [kai] |
Studené | lạnh [ləŋ] |
Sladké | ngọt [ŋɔt] |
Kyslé | chua [tjua] |
Chutné | Ngon [ŋon] |
Voda | Nước [nuək] |
Káva | Cà Phê [ka fe] |
Ubytovanie | |
Klimatizácia nefunguje | Máy điều hòa không hoạt động. [maj jɛw hɔa kɔŋ hoət ɗɔŋ] |
Svetlo nefunguje. | Đèn không sáng. [ɗɛn kɔŋ saŋ] |
Žiadna teplá voda | Ở đây không có nước nóng. [o ʔaj kɔŋ ko nɨək noŋ] |
Máte… toaletný papier? | Bạn có… giấy vệ sinh… không? [ban ko… jəj və sjŋ… kɔŋ] |
Núdzový stav | |
Pomoc! | Cứu (kew) |
Potrebujem lekára | Tôi cần gặp bác sĩ (toj˧ kuhn ga bahk sj) |
Stratil som pas | Tôi đã mất hộ chiếu (toj˧ daa maht huh cheeow) |
Zavolajte políciu | Gọi cảnh sát (goy keng saht) |
Ďalšie užitočné frázy | |
Môžem si požičať… bicykel? | Tôi có thể thuê… xe đạp… không? [tɔ̂i kɔ̌ tê θwê... sɛ̂ zɛ̌ dap... kʰɔŋ?] |
Prijímate kreditné karty? | Bạn thanh toán bằng thẻ tín dụng? [bạn tʰan tʰôan ba̱ŋ tʰɛ̉ tɨn ɗɨ̌ŋ?] |
Kde je kúpeľňa? | Nhà vệ sinh… ở đâu? [ɲâ vɛ̂ˀ siŋ... ə ɗâw?] |
Necítim sa dobre | Tôi cảm thấy không khỏe lắm. [tɔ̂i kǎm tʰại kʰɔ̌ŋ khwê lǎm.] |
Môžete mi zavolať lekára? | Bạn có thể gọi bác sĩ cho tôi không? [bạn ko tê ɣɔ̌i bak sǐ ʧô tɔ̂i kʰɔ̌ŋ?] |
Je toto miesto bezpečné? | |
Sú povolené fotografie? | Tôi có thể chụp hình không? [tɔ̂i ko tê tɕup hɨŋ kʰɔ̌ŋ?] |
Terminológia | |
Cudzinec | Người nước ngoài [ŋwə̂j nɨək nɡɔ̌wəj] |
Mapa | Bản đồ |
Lístok | Vé [ticket] |
Múzeum | Bảo tàng [ɓǎw tǎˀŋ] |
Trh | Chợ [tɕɔ̌] |
Dovolenka | Kỳ nghỉ (Vacation), Ngày lễ (Festival) [kɨ nɤ̂ˀj, ŋǎj lɛ̂ˀ] |
Pagoda | Chùa [tɕwà] |
Hrobka | Lăng mộ [lǎwŋ mǒ] |
Kostol | Nhà Thờ [ɲâ thơ] |
Buddhista | Người theo đạo Phật [ŋwə̂j tʰɛ̂w ɗǎw fə̌t] |
Katolík | Người theo đạo Thiên Chúa [ŋwə̂j tʰɛ̂w ɗǎw tjɛ̂n tɕwǎˀ] |
Protestant | [Người theo đạo Tin Lành [ŋwə̂j tʰɛ̂w ɗǎw tjn lǎˀ] |
Reštaurácia | Nhà hàng [ɲâ häːŋ] |
Toaleta | Nhà vệ sinh [ɲâ vɛ̂ˀ siŋ] |
Loď/Čln | Tàu/Thuyền [taw/θwɨ̌ən] |
Motocyklové taxi | Xe ôm [sɛ̌ ʔɔm] |
Pláž | Bãi Biển [ɓāj biên] |
Ostrov | Đảo [ɗâw] |
Mesto | Thành phố [tʰâwŋ fǒ] |
Dedina/Obec | Làng/ Xã [lǎwŋ/sã] |
Údolie | Thung lũng [tʰuŋ lǔːŋ] |
Hora | Núi [nwiː] |
Rieka | Sông [səwŋ] |
Vodopád | Thác nước [tʰǎk nɨək] |
Klinika | Trạm xá [ʧǎm saː] |
Lekáreň | Nhà thuốc [ɲâ tʰwə̂wʔ] |
Nezabudnite hovoriť pomaly a jasne, pretože výslovnosť môže byť výzvou vo Vietnamci. Miestni obyvatelia ocenia vašu snahu naučiť sa jazyk, aj keď je to len niekoľko základných fráz.
Vo Vietname, najmä vo vidieckych oblastiach, má anglická plynulosť význam. Poznanie základných vietnamských fráz vám môže pomôcť efektívne komunikovať, požiadať o pokyny a komunikovať s miestnymi obyvateľmi, zlepšenie svojej skúsenosti s cestovaním. Toto úsilie ukazuje úctu ku kultúre a môže viesť k pozitívnejším interakciám a teplejším privítaniam, zvládnutie bežných vietnamských fráz môže výrazne zlepšiť vaše skúsenosti, čo je autentickejšie a príjemnejšie. Užite si výlet cez Vietnam, obohatený hlbším spojením s jeho ľuďmi a tradíciami!
Základné vietnamské frázy pre turistov: Sprievodca komunikáciou vo Vietname
Autor: Admin
04/10/2024
Začnite Vietnam dobrodružstvo s dôverou zvládaním kľúčových fráz, ktoré zvýšia vaše cestovné skúsenosti. Zatiaľ čo plynulosť nie je potrebné, s vedomím základných výrazov môže zlepšiť svoju bezpečnosť a interakcie s miestnymi obyvateľmi, poskytuje hlbšie spojenie s Vietnamu bohatú kultúru. Od základných pozdravov po pokyny vám tieto frázy pomôžu účinne komunikovať a prejavovať úctu miestnym zvykom. Využite príležitosť, aby ste obohatili svoju cestu tým, že sa zapojíte do Vietnamu živou rečou a tradíciami.
Essential Food and Water Safety Tips for Travelers in Vietnam
Autor: Duc Anh
04/10/2024
Kulinárska cesta
Objavte dôležité tipy pre bezpečnosť potravín a vody na zlepšenie vašich skúseností s cestovaním vo Vietname. Naučte sa, ako si vybrať bezpečné možnosti stravovania, zaobchádzať s čerstvými produktmi a bezpečne navigovať vodu pre bezstarostnú cestu.
Spôsoby, ako zabrániť kliešťom a vši
Autor: Duc Anh
04/10/2024
Naučte sa efektívne spôsoby, ako minimalizovať vystavenie kliešťom a chrániť pred chorobami prenášanými kliešťami. Objavte, ako zabrániť kliešť uhryznutie pred a po vonkajších aktivít a implementovať terénne úpravy techniky vytvoriť kliešť-bezpečné prostredie okolo vášho domova. Zostaňte informovaní a v bezpečí počas mesiacov aktivity kliešťov.
Komplexný návod na prevenciu bolesti a lymskej choroby
Autor: Admin
04/10/2024
Objavte účinné spôsoby, ako zabrániť uhryznutia kliešťami a Lymskej chorobe s naším komplexným sprievodcom. Prečítajte si o osobnom ochrannom správaní, dôležitosti pravidelných kontrol kliešťov a o tom, ako používať účinné repelenty kliešťov. Objavte náhľady do správania kliešťov, najlepšie postupy pre odstránenie kliešťov, a bezpečné repelentné možnosti pre maximálnu ochranu počas vonkajších aktivít.